본문 바로가기
굿모닝팝스 복습

굿모닝팝스 22년 2월 28일 월요일 How badly did they screw it up? / fast-track 빨리 달성하게 하다, 빠른 길 / screen 스크린, 화면

by 천천히 한걸음씩~ 2022. 3. 22.

오프닝

I think one day you'll find that you're the hero you've been looking for.

언젠가, 당신이 찾던 영웅이, 바로 당신 자신이라는 걸 알게 될 것이다. / Jimmy Stewart

2월의 영화 "후겟츠 웨슬리" Who Gets the Dog?

KBS 조정현의 굿모닝팝스 (kbsgmp.com)

​​== SCREEN ENGLISH

​​​* 주요표현

delivered your message 당신 메시지를 전해줬다

screw it up 다 망쳤다

stop divorcing me 나랑 이혼하던 걸 멈추다

<dialogue>

Olive: The boys delivered your message.

당신 친구하고 그 친구의 조카가 와 가지고 당신 메시지 전해 주더라

Clay: How badly did they screw it up? 그들이 얼마나 심하게 망쳤어?

Olive: Well, it was Rhett, so it was pretty bad.

알다시피, 당신 친구 Rhett잖아, 그래서 굉장히 엉망진창이었어

Clay: That guy. 고놈 참

Olive: But it was perfect. 그렇지만 완벽했어

Clay: Really? like perfect, perfect? 정말? 완벽해, 완벽했다고?

Olive: Like perfect, perfect. 완벽했어, 진짜 완벽했어

Olive: So I was thinking that there might be a way

그래서 우리가 같이 웨슬리를 키울 방법이 있지 않을까를 생각해 봤어

Olive: for us to both take care of Wesley together.

Clay: How? 어떻게

Olive: Come back home. 집에 다시 돌아 와

Clay: I just have one question. Will you stop divorcing me?

내가 하나만 물어볼게. 그러면 나랑 이혼은 없던 일로 하는 거야?

Olive: I think I fell back in love with you just now. 나 방금 다시 사랑에 빠진 거 같거든

== POPS ENGLISH

Breezy - Wouter Hamel

She says, come turn off your radio and let's go dancing.

그녀가 말하길, 라디오 끄고 춤추러 가자

We're far too young to sit at home all night.

밤새 집에 앉아만 있기에는 우린 너무 어려 (젊어)

What's the use of sleeping when we're in this city?

잠자는 게 무슨 소용이야 우리가 이 도시에 있을 때

That tries to stay awake with all its might. (힘을) 전력을 다해 깨어있으려고 하는

== SMARTY WITTY ENGLISH

fast-track 빨리 달성하게 하다 (cf. fast track: 빠른 길)

1. 그는 그 과정을 빠르게 추적하려 했어요. He tried to fast-track the process.

2. 당신은 (승진을 향한) 출세 가도에 있군요. You are on the fast track to promotion.

3. 빠른 길이 있을 거야. There will be a fast track.

== TONGUE TONGUE ENGLISH

screen [skriːn] 스크린, 화면

Please, look at the screen. 화면을 보시죠.

꼭 기억해 주세요!!

What's the use of sleeping? 잠자는 게 무슨 소용이야?

 

 

 

 

728x90
반응형

댓글