오프닝
Better to die fighting for freedom than be a prisoner all the days of your life.
자유를 위해 싸우다 죽는 것이 남은 인생을 감옥에서 보내는 것보다 낫다. / Bob Marley
3월의 영화 "마이 뉴욕 다이어리" My Salinger Year
"REVIEW" 3/21 ~ 3/24
- Poetry is food for the soul. 시는 영혼의 양식이에요
- Lots of books have child protagonists. 어린이들을 주인공으로 한 책들은 많아요
- They're so engaging. (매력적인, 끌리는) 그들이 자꾸 마음이 끌리게 되죠
- You will not regret this. 실망시키지 않을게요. 이 일을 후회하지 않으실 거예요
== SMARTY WITTY ENGLISH
* bitter cold 혹독한 추위, 모진 추위
1. 몹시 추웠어요. It was bitter cold.
2. 우리는 매서운 추위를 이겨냈어요. We've made it through the bitter cold.
* footage 자료화면, 특정 장면
1. 그는 그 장면을 찍었어요. He took the footage of it.
3. 행사 영상을 보시죠.
Let's see the footage of the event. Let's look at the footage of the event.
* in moderation 적당히 = moderately
1. 음식을 적당히 먹어야겠어요. I have to eat food in moderation.
2. 당신은 컴퓨터 게임을 적당히 해야 해요.
You should play computer games in moderation.
* BE forced to VR 어쩔 수 없이 ~하게 되다
1. 어쩔 수 없이 사업을 전면 개편했습니다. It was forced to overhaul its business.
3. 경기는 폭우로 인해 중단될 수 밖에 없었습니다.
The game was forced to stop due to heavy rain.
꼭 기억해 주세요!!
We've made it through the bitter cold. 우리는 매서운 추위를 이겨냈어요
We've made it through this bitter moment.
댓글