오프닝
Talk to yourself like you would to someone you love.
사랑하는 사람에게 하듯이 자기 자신과 대화하세요. / Brené Brown
11월의 영화 "Berlin, I Love You"
== SCREEN ENGLISH
* 주요표현
make it all up 다/만들어내다, 지어내다
humanity and integrity 인간성, 진정성, 성실성
know the difference 차이점을 알다
<dialogue>
Burke: So how do you know so much about the characters?
캐릭터들에 대해서 어떻게 그렇게 잘 알아요?
Burke: I mean, do you just make it all up or where do you...
이거 다 지어낸 이야기인가요 ......................? 아니면 어디서 그렇게
Katarina: Uh, you take a journey with them, It takes time.
그저, 캐릭터들하고 함께 여행하는 거죠, 시간이 좀 걸려요, 천천히 알아가는 거죠
Katarina: I just try to give them some humanity and integrity. 'Cause if I don't, who will?
저는 그저 그들에게 인격을 부여하고 진정성을 불어 넣는 거죠.
제가 안 그러면, 누가 그러겠어요? 제가 만든 캐릭터들이니까 제가 해야죠
Burke: And the kids? Do you feel that they know the difference?
아이들은요 ..............? 아이들이 그런 차이점을 아는 거 같나요?
Katarina: Kids are the most open, honest audience that you can find.
아이들이야말로 가장 마음이 열려 있고, 솔직한 관객들이죠 당신이 찾을 수 있는
Burke: Yeah.
Katarina: Adults, however... 그런데, 어른들은요
Burke: Oh, hey, I'm... Yeah, don't even get me started on adults.
오, 저기, 됐어요 ................... 어른들 얘기는 꺼내지도 말아요
== POPS ENGLISH
Keep The Dream Alive - Oasis
I'm at the crossroads, waiting for a sign. 나는 교차로에 있어요, 신호를 기다리고 있죠
My life is standing still, but I'm still alive. 내 인생은 멈춰져 있지만, 난 여전히 살아 있어
(형) 정적인, 고요한, 잠잠한 / (부) 여전히
Every night I think I know 매일 밤 나는 안다고 생각해요
In the morning where did he go? 아침이면 그게 다 어디로 가 버린 걸까요?
The answers disappear when I open my eyes. 그 답들은 사라지죠 내가 눈을 뜨면
== SMARTY WITTY ENGLISH
succulent 즙이 많은, 수분이 많은, 다육식물
1. 그건 즙이 많습니다. It's succulent.
2. 저는 즙이 많은 복숭아를 더 좋아해요. I prefer succulent peaches.
3. 그건 겉은 바삭하고 속은 촉촉해요.
It's crispy on the outside and succulent on the inside.
== TONGUE TONGUE ENGLISH
step [step] 발걸음, 걸음걸이
He's stepped out for a minute. 그는 잠깐 자리를 비우셨어요
꼭 기억해 주세요!!
He's stepped out for a minute.
댓글