오프닝
Just start Don't wait for perfection. Just start and let the work teach you.
완벽함을 기다리지 말고, 바로 시작해라. 일단 시작하고 나서, 배우면 된다
4월의 영화 "위시 아이 워즈 히어" Wish I Was Here
== SCREEN ENGLISH
* 주요표현
modesty wig 유대교에서 결혼한 여성이 쓰는 가발
No offense 악의는 없어, 기분 나쁘게 듣지 마
defeat the whole purpose 전체 목적을 (무산) 좌절 시킨다, 아무 의미가 없다
<dialogue>
Aidan: Sheitel? What's that again? Sheitel? 그게 머였지?
Grace: It's a modesty wig. So, when I get married, 제가 결혼을 하면
Grace: I'll shave my head and wear a wig for the rest of my life.
저는 머리를 빡빡 밀고 평생 가발을 써야 하는거죠
Grace: That way only my husband will find me pretty.
그렇게 해야 남편한테만 예뻐 보이는 거니까요
Aidan: No offense, but that's the weirdest tradition I've ever heard of.
내가 기분 나쁘라고 하는 건 아니야,
하지만 제일 이상한 전통이다 내가 여태까지 들어봤던 거 중에
Aidan: And it wouldn't even work on you
그리고 그 가발이라는게 너한테 절대 효력이 없을거야
Aidan: because you're so pretty that you'd look even prettier with a shaved head.
네가 너무 예쁘기 때문에 그래서 네가 삭발한 머리로 심지어 더 예뻐 보일거기 때문이지
Aidan: So, it would defeat the whole purpose. 아무 의미 없는거야 결국에
[그러니까, 그게 (전체) 원래 목적을 다 무산시켜 버리는거지]
== POPS ENGLISH
I'll Have To Say I Love You In A Song - Jim Croce
Yeah, I know it's kinda strange. 네, 나도 이상하다는 걸 알아요
Every time I'm near you, 내가 당신곁에 있을 때 마다
I just run out of things to say. 할 말들이 없어진다
I know you'd understand. 당신이 이해할 거라는 거 알아요
Every time I tried to tell you, 내가 당신에게 얘기할 때 마다
The words just came out wrong 말이 헛 나왔죠, 엉뚱한 말이 나왔죠
So I'll have to say I love you in a song.
그래서 당신을 향한 내 사랑을 이렇게 노래로 전해야 겠어요
== SMARTY WITTY ENGLISH
head-turner 많은 이의 관심을 끄는 사람이나 사물, 시선을 사로 잡는 사람 or 사물
1. 당신은 사람들의 관심을 끄는 사람이 될 거예요.
You are going to become a head-turner.
2. 그는 매력적이지만 관심을 끌 정도는 아니죠. He's attractive but not a head-turner.
3. 그들은 정말 매력적인 사람(시선 강탈자)들이네요. They are real head-turners.
== TONGUE TONGUE ENGLISH
regular [ˈreɡjələ(r)] 규칙적인, 단골손님
I'm a regular here. 저 여기 단골손님이에요
꼭 기억해 주세요!!
The words just came out wrong 말이 헛 나왔죠, 엉뚱한 말이 나왔죠
댓글