본문 바로가기
굿모닝팝스 복습

굿모닝팝스 22년 7월 19일 화요일 Water is my weapon of choice /​​​ You have my back 난 당신 편이에요 / as fate would have it 공교롭게도

by 천천히 한걸음씩~ 2022. 7. 28.

오프닝

We first make our habits, and then our habits make us.

처음엔 우리가 습관을 만들지만, 그 후엔 습관이 우리를 만든다. / John Dryden

7월의 영화 "몬스터 싱어: 매직 인 파리" (A Monster in Paris)

​​

​​== SCREEN ENGLISH

​​​* 주요표현

as fate would have it 운 나쁘게도, 운명으로, 운이 안좋게도, 안됐지만, 공교롭게도

drain the streets 거리의 물을 빼다

weapon of choice 선택한 무기

<dialogue>

Reporter: Huh, Commissioner? How do you propose to kill it?

어, 서장님 ................................? 어떻게 괴물을 죽일 계획이십니까?

Maynott: Why with water. See, fleas cannot live in water.

당연히 물로 죽여야 줘 (= of course), 벼룩들은 물에서 살지 못해요

Maynott: And at the moment, as fate would have it, Paris is full of water.

그리고 때마침 ........................., 공교롭게도 .................., 파리는 물바다가 됐죠

Maynott: Which is why I have not moved more aggressively to drain the streets.

그게 왜 제가 거리의 물을 더 적극적으로 빼지 않았던 이유죠

Maynott: Water is my weapon of choice. 물이 바로 제가 선택한 무기 입니다

Maynott: When I find the beast, I will take it and drown it.

제가 그 괴물을 발견하면 ..........., 그걸 잡아다가 그것을 물 속에 빠뜨릴 겁니다

== POPS ENGLISH

This Masquerade - Carpenters

Both afraid to say 우리 둘 다 말하길 두려워 하죠

We're just too far away 우리 서로가 너무 멀어졌다고

From being close together 서로 아주 가까웠다

From the start. 처음으로 부터요

We tried to talk it over 우리는 계속해서 대화를 하려고 했어요

But the words got in the way 하지만 말이 (방해를 했다) 어긋나 버렸죠

We're lost inside this lonely game we play.

우린 길을 잃었어요 우리가 하는 이 외로운 게임에서

== SMARTY WITTY ENGLISH

rebrand 브랜드 이미지를 새롭게 하다, 쇄신하다, 브랜드 쇄신

1. 그 회사는 이름을 바꾸고 싶어합니다. The company wants to rebrand its name.

2. 그 국가는 이미지를 새롭게 하고 있습니다. The country is rebranding itself.

3. 그건 완전한 브랜드 쇄신이었어요. That was a total rebrand.

== TONGUE TONGUE ENGLISH

back [bæk] 등, 척추, 뒤쪽의

You have my back! 난 당신 편이에요!

꼭 기억해 주세요!!

You have my back!

 

 

 

 

 

728x90
반응형

댓글