오프닝
All great achievements require time. 모든 위대한 성취에는 시간이 필요한 법이다
7월의 영화 "몬스터 싱어: 매직 인 파리" (A Monster in Paris)
== SCREEN ENGLISH
* 주요표현
piece of junk 고물
bring into 운반하다, 이동시키다, 끌어들이다
We don't accept losers 우린 패자는 안 받아주거든
<dialogue>
Raoul: I am popular and creative. 나는 인기 있고 창의적이지
Lucille: Creative? You mean that piece of junk? 창의적 이라고? 이 고물덩어리를 말하는 거니?
Raoul: Don't you... Don't you dare bring Catherine into this!
감히 ........................ Catherine을 끌어들이지 마/모욕하지 마
Lucille: If you want to see popular and creative, come see my show one night.
인기와 창의적인 게 먼지 알고 싶으면 ......................, 언제 내 공연 한번 보러 와
Lucille: Oh, wait! You can't. We don't accept losers.
오, 잠깐만 ...........! 안되겠다. 우린 루저는 안 받아주거든
Raoul: Good one. Oh! Pardon me, your Royal Pain in the Buttness.
좋아 (비꼬는 투) 재미있네. 오! 미안합니다, 왕골치 덩어리 마마 (Royal: 강조)
* he's a (real) pain in the butt. 정말 짜증 나는 스타일 (많이 쓰는 표현)
Raoul: I didn't realize you had to win the Medal of Honor to gain entrance to that Cheese Hall!
나는 몰랐네요 명예 훈장이 필요하다는 거 저 Cheese Hall에 들어가기 위해
== POPS ENGLISH
Let Your Heart Do All The Talking - A*Teens
And all you gotta do 그저 당신이 해야 하는 것은
Is to go, is to flow with the motion 그냥 가는 거 움직임을 따라 흘러가는 것 뿐
You gotta know, gotta show 당신은 알아야 해요, 보여줘야 해요
Your devotion 당신의 헌신을
I just wanna be close to you (in the sunshine)
나는 그저 당신과 가까이 있고 싶을 뿐이에요 햇살 아래에서
Wherever the sun shines (in the rain)
태양이 빛나는 곳 어디든 빗속에서
Wherever you go. 당신이 어디를 가든
Let your heart do all the talking 당신이 그냥 마음이 가는 대로 따르면 돼요
== SMARTY WITTY ENGLISH
de-risk (재정적인) 위험을 제거하다
1. 그들은 미래의 위험을 제거하기 위해 알아보고 있습니다.
They are looking to de-risk their future.
2. 그들은 은행의 위험을 제거하기 위해 많은 조치를 취했죠.
They took a lot of steps to de-risk the bank.
3. 우리가 어떻게 미래의 위험을 제거할 수 있을까요? How can we de-risk our future?
== TONGUE TONGUE ENGLISH
foot [fʊt] 발
I got off on the wrong foot with him. 출발이 잘못되다
난 그와 처음부터 잘못 시작했어요 (첫 단추를 잘못 꿰었죠)
꼭 기억해 주세요!!
I just wanna be close to you. 나는 그저 당신과 가까이 있고 싶을 뿐이에요
댓글